Dasgupta žaba Vsakoletna Bookerjeva nagrada postane uspešnica. Tu v Indiji potrebujemo podobno visoko nagrado. Zelo pomembno je, da je literatura izpostavljena enako kot film in šport, pravi pisateljica Rana Dasgupta, ki je literarna direktorica najnovejše in najbogatejše nagrade na indijski literarni sceni - nagrade JCB za književnost.
Poleg denarne nagrade v znesku 25 lakh za zmagovalca bo prevajalec prejel še pet lakh, če je zmagovalna knjiga prevedeno delo, vsak avtor v ožjem izboru pa bo prejel en lak. Nagrado upravlja fundacija za literaturo JCB, ki jo je letos ustanovila skupina JCB. Žirija za nagrado 2018 je filmska ustvarjalka Deepa Mehta, podjetnik in ustanovitelj indijske klasične knjižnice Murty Rohan Murty, astrofizikinja in znanstvena pisateljica Priyamvada Natarajan, romanopiska in dramatik Vivek Shanbhag ter pisateljica in prevajalka Arshia Sattar. Nagrada je bila odprta za prijavo prejšnji teden in se zaključi 31. maja. Dolgi seznam bo objavljen septembra, sledi ožji izbor oktobra in zmagovalec novembra.
Dasgupta meni, da je to pravi čas za objavo, saj so indijski bralci lačni knjig in povezave z avtorji. Indijanci že veliko berejo, upamo pa, da bomo zgradili novo vrsto indijskega bralca. Medtem ko v državi že obstajajo prestižne literarne nagrade, med drugim tudi nagrade Sahitya Akademi, ki jih vsako leto podeljuje indijska Nacionalna literarna akademija, Dasgupta pravi, da bo novo nagrado ločila njena tržna in publicistična vizija. Za razliko od mnogih drugih literarnih nagrad nagrada JCB ne bo upoštevala le knjig, napisanih v angleščini. To je za nagrado popolnoma kritično. Da bi bila katera nagrada v Indiji smiselna, moramo upoštevati tudi dela v prevodu. Prav tako bo založnike prisilil, da vnesejo več prevedenih del, na te knjige pa bo opozoril javnost, pravi.