Google v hindujščini prevede „brez skrbi“ kot „avivaahit“, glej prevode v urdujščini, maratščini

'Google je razumel, da so tisti, ki niso poročeni, brez skrbi. Google je pameten, «je zapisal uporabnik

Google prevajalnikGoogle je zdaj popravil prevod. (Vir: maheshmurthy/Twitter)

Netizenci so postali besni, ko so videli, da je Google prevedel besedo brez skrbi avivaahit v hindujščini, kar pomeni neporočen.



Dejanski pomen brezskrbnosti ni zaskrbljen ali ne prizadene duševne stiske ali vznemirjenosti, kot je opredeljeno v slovarju Merriam Webster.



Twitterati je imel seveda dan na terenu. Google je razumel, da so nepozabljeni tisti, ki niso poročeni. Google je pameten, je zapisal uporabnik.



Še ena pripomba,Enkrat tiGoogle'Brez skrbi 'v hindujščini poročeni postanejo bolj zaskrbljeni, saj v Indiji ni enostavno priti iz poroke, čeprav obstajajo velike razlike.



Kmalu po tem, ko je hindujski prevod postal viralen, so ljudje začeli prevajati besedo tudi v druge jezike, kot sta urdu in maratščina. In rezultati so bili podobni. V urduščini je na primer beseda brez skrbi prevedena v ghair-shadi-shuda , kar pomeni tudi neporočen, je dejal uporabnik Twitterja.



Tudi v maratščini je bila beseda prevedena v avivaahit .



Pri prevodu v tamilščino rezultat ni bil drugačen.



Google pa je prevode popravil in od takrat dodal pravi pomen. Zato ga zdaj morda ne boste mogli izmeriti.